< Iov 17 >
1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol )
If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
Where then is my hope? and who will see my desire?
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol )
Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )