< Iov 17 >
1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol )
Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol )
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol )
Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol )