< Iov 16 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
3 Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
4 Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
5 Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
6 Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
7 Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
8 Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
9 Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
10 Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
11 Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
12 Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
13 Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
14 Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
15 Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
16 Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
17 Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
18 Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
19 De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
20 Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
21 O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
22 Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.
Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.