< Iov 16 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Então respondeu Job, e disse:
2 Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
6 Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
10 Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
12 Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
13 Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
15 Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
17 Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
19 De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.
Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

< Iov 16 >