< Iov 16 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
ヨブ答へて曰く
2 Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
3 Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵されて應答をなすや
4 Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
5 Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
6 Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
7 Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
8 Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
9 Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
かれ怒てわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
10 Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
11 Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
12 Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
13 Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
14 Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
15 Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
われ麻布をわが肌に縫つけ我角を塵にて汚せり
16 Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
17 Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
18 Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
19 De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
20 Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
21 O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
願くは彼人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
22 Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.
數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし

< Iov 16 >