< Iov 16 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
J'ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d'insupportables consolateurs.
3 Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t'excite à répliquer?
4 Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j'arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
5 Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l'agitation de mes lèvres.
6 Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
Si je parle, ma douleur n'est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
7 Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
Aujourd'hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
8 Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
Tu me garrottes... c'est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m'accuse.
9 Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
10 Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
11 Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
Dieu m'a livré au pervers, il m'a jeté entre les mains des méchants.
12 Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
J'étais en paix, et il m'a secoué, il m'a saisi par la nuque, et il m'a brisé. Il m'a posé en but à ses traits,
13 Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
14 Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
15 Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai roulé mon front dans la poussière.
16 Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
Mon visage est tout rouge de larmes, et l'ombre de la mort s'étend sur mes paupières,
17 Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
quoiqu'il n'y ait pas d'iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
O terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris s'élèvent librement!
19 De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
A cette heure même, voici que j'ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
20 Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
Mes amis se moquent de moi, c'est vers Dieu que pleurent mes yeux.
21 O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
Qu'il juge lui-même entre Dieu et l'homme, entre le fils de l'homme et son semblable!
22 Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.
Car les années qui me sont comptés s'écoulent, et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai pas.