< Iov 16 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Then Job answered,
2 Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
3 Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4 Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5 Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6 Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
"Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7 Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
8 Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9 Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10 Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11 Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12 Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13 Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
14 Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
15 Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16 Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
17 Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
"Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20 Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21 O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
22 Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.
For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.