< Iov 16 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Then Job answered, and said:
2 Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
3 Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
4 Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
5 Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
6 Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
7 Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
8 Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
9 Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
10 Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
11 Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
12 Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
13 Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
14 Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
15 Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
16 Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
17 Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
18 Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
19 De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
20 Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
21 O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
22 Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.
For behold short years pass away and I am walking in a path by which I shall not return.