< Iov 16 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
But Job answered and said,
2 Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
I have heard many such things: poor comforters are ye all.
3 Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder thee from answering?
4 Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
I also will speak as ye [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and thou hast laid hold of me.
8 Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has smitten me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
22 Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.

< Iov 16 >