< Iov 16 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
約伯回答說:
2 Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
3 Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
這些風涼話何時了﹖或者有什麼事迫你非說不可﹖
4 Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
5 Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
6 Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
7 Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
8 Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
使我憔悴,以指證我;使我消瘦,當面非難我。
9 Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
10 Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
11 Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
天主將我交於不義之人,將我丟在惡人手中。
12 Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
13 Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
14 Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
他將我撕裂粉碎,有如武士向我跑來。
15 Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
16 Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
我的臉因哭泣發紅,我睫眉間滿是暗影;
17 Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
18 Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
19 De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
20 Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
21 O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
22 Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.
因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。