< Iov 15 >

1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
2 Ar trebui să rostească un om înțelept cunoaștere deșartă și să își umple pântecele cu vântul de est?
Skall en vis man tala så i vädret, och uppfylla sin buk med väder?
3 Ar trebui să apere el cu o vorbire nefolositoare, sau cu vorbiri cu care nu poate face nimic bun?
Du straffar med onyttigom ordom, och ditt tal kommer intet till gagns.
4 Da, tu lepezi teama și oprești rugăciunea dinaintea lui Dumnezeu.
Du hafver bortkastat räddhågan, och talar förakteliga för Gudi;
5 Căci gura ta îți rostește nelegiuirea și alegi limba celor vicleni.
Ty så lärer din ondska din mun, och du hafver utvalt ena skalkatungo.
6 Propria ta gură te condamnă și nu eu; da, propriile tale buze aduc mărturie împotriva ta.
Din mun skall fördöma dig, och icke jag; dina läppar skola svara dig.
7 Ești tu primul om ce s-a născut? Sau ai fost făcut înaintea dealurilor?
Äst du den första menniska, som född är? Äst du för all berg aflader?
8 Ai auzit tu taina lui Dumnezeu? Și oprești tu înțelepciunea pentru tine?
Hafver du hört Guds hemliga råd? Och är sjelfva visdomen ringare än du?
9 Ce cunoști tu, ce noi nu cunoaștem? Ce înțelegi tu, ce nu este în noi?
Hvad vetst du, det vi icke vete? Hvad förstår du, det som icke är när oss?
10 Cu noi sunt deopotrivă cei cărunți și cei foarte bătrâni, mult mai bătrâni decât tatăl tău.
Gråhårote och gamle äro när oss, som länger hafva lefvat än dine fäder.
11 Sunt mângâierile lui Dumnezeu mici pentru tine? Este vreo taină pentru tine?
Skulle Guds hugsvalelse så ringa aktas för dig? Men du hafver något hemligit stycke när dig.
12 De ce te poartă departe inima ta? Și spre ce clipesc ochii tăi,
Hvad tager ditt hjerta före? Hvi ser du så stolt ut?
13 De îți întorci duhul împotriva lui Dumnezeu și lași astfel de vorbe să iasă din gura ta?
Hvi sätter ditt sinne sig emot Gud, att du låter sådana ord gå af dinom mun?
14 Ce este omul ca să fie curat? Și cel născut din femeie, ca să fie drept?
Hvad är en menniska, att hon skulle vara ren; och att han skulle vara rättfärdig, som af qvinno född är?
15 Iată, el nu își pune încrederea în sfinții săi; da, cerurile nu sunt curate în ochii săi.
Si, ibland hans helga är ingen ostraffelig, och himlarna äro icke rene för honom.
16 Cu cât mai scârbos și murdar este omul care bea nelegiuirea ca apa?
Huru mycket mer menniskan, som är stygg och ond; den der orättfärdighetena dricker såsom vatten?
17 Îți voi arăta, ascultă-mă; și ceea ce am văzut voi vesti.
Jag vill visa dig det, hör mig; jag vill förtälja dig, hvad jag sett hafver;
18 Ceea ce înțelepții au istorisit de la părinții lor și nu au ascuns;
Hvad de vise sagt hafva, och för deras fader icke hafver fördoldt varit;
19 Cărora lor singuri pământul le-a fost dat și niciun străin nu a trecut printre ei.
Hvilkom allena landet gifvet är, så att ingen främmande må gå ibland dem.
20 Cel stricat se tăvălește în durere toate zilele sale și numărul anilor este ascuns opresorului.
En ogudaktig bäfvar i alla sina lifsdagar, och enom tyrann är hans åratal fördoldt.
21 Un zgomot înspăimântător este în urechile lui, în prosperitate distrugătorul va veni peste el.
Hvad han hörer, det förskräcker honom; och ändå att frid är, så hafver han dock den sorg, att han skall förderfvas.
22 El nu crede că se va reîntoarce din întuneric și este așteptat de sabie.
Han tror icke, att han skall kunna undfly olyckona, och förmodar sig alltid svärdet.
23 El rătăcește departe pentru pâine, spunând: Unde este? El știe că ziua întunericului este gata la îndemâna lui.
När han far ut hit och dit efter sin näring, så tycker honom att hans olyckos tid är för handene.
24 Necaz și chin îl vor înspăimânta; îl vor învinge ca un împărat gata de bătălie.
Ångest och nöd förskräcka honom, och slå honom ned, såsom en Konung med enom här;
25 Căci își întinde mâna împotriva lui Dumnezeu și se întărește împotriva celui Atotputernic.
Ty han hafver utsträckt sina hand emot Gud, och emot den Allsmägtiga förstärkt sig.
26 El aleargă peste el, chiar pe gâtul lui, peste întăriturile groase ale scuturilor lui;
Han löper med hufvudet emot honom, och står halsstyf emot honom.
27 Deoarece își acoperă fața cu grăsimea lui și face cute de grăsime pe coapsele lui.
Han hafver upphäfvit sig emot honom, och satt sig hårdt emot honom.
28 Și locuiește în cetăți pustii și în case pe care nimeni nu le locuiește, care sunt gata să devină mormane [de pietre].
Men han skall bo i nederslagna städer, der inga hus äro; utan ligga i enom hop.
29 El nu va fi bogat, nici averea sa nu va rămâne, nici nu va prelungi desăvârșirea ei pe pământ.
Han skall icke varda rik, och hans gods skall icke förökas; och skall icke utspridas i landena.
30 Nu se va depărta de întuneric; flacăra va usca ramurile sale și prin răsuflarea gurii sale se va duce el.
Han skall icke undfly olycko; eldslågen skall förtorka hans grenar; och skall varda borttagen af hans muns anda.
31 Să nu se încreadă cel înșelat în deșertăciune, fiindcă deșertăciunea va fi recompensa lui.
Han är så bedragen, att han icke tror att det skall varda värre med honom.
32 Ea se va împlini înaintea timpului său și ramura lui nu va fi verde.
Han får en ända, när honom obeqvämt är; och hans gren skall icke grönskas.
33 Își va scutura strugurele necopt precum vița și își va lepăda floarea precum măslinul.
Han varder afhemtad såsom en omogen drufva af vinträt, och såsom ett oljoträ bortfaller sitt blomster.
34 Căci adunarea fățarnicilor va fi pustiită și focul va mistui corturile mituirii.
Ty de skrymtares församling skall blifva ensam, och elden skall förtära hans hus, som gåfvor tager.
35 Ei concep ticăloșie și aduc deșertăciune și pântecele lor pregătește înșelăciune.
Han anar olycko, och föder vedermödo; och deras buk bär list fram.

< Iov 15 >