< Iov 15 >

1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Ar trebui să rostească un om înțelept cunoaștere deșartă și să își umple pântecele cu vântul de est?
станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево свое ветром палящим,
3 Ar trebui să apere el cu o vorbire nefolositoare, sau cu vorbiri cu care nu poate face nimic bun?
оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
4 Da, tu lepezi teama și oprești rugăciunea dinaintea lui Dumnezeu.
Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
5 Căci gura ta îți rostește nelegiuirea și alegi limba celor vicleni.
Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
6 Propria ta gură te condamnă și nu eu; da, propriile tale buze aduc mărturie împotriva ta.
Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
7 Ești tu primul om ce s-a născut? Sau ai fost făcut înaintea dealurilor?
Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
8 Ai auzit tu taina lui Dumnezeu? Și oprești tu înțelepciunea pentru tine?
Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?
9 Ce cunoști tu, ce noi nu cunoaștem? Ce înțelegi tu, ce nu este în noi?
Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
10 Cu noi sunt deopotrivă cei cărunți și cei foarte bătrâni, mult mai bătrâni decât tatăl tău.
И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
11 Sunt mângâierile lui Dumnezeu mici pentru tine? Este vreo taină pentru tine?
Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
12 De ce te poartă departe inima ta? Și spre ce clipesc ochii tăi,
К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
13 De îți întorci duhul împotriva lui Dumnezeu și lași astfel de vorbe să iasă din gura ta?
Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
14 Ce este omul ca să fie curat? Și cel născut din femeie, ca să fie drept?
Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?
15 Iată, el nu își pune încrederea în sfinții săi; da, cerurile nu sunt curate în ochii săi.
Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
16 Cu cât mai scârbos și murdar este omul care bea nelegiuirea ca apa?
тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.
17 Îți voi arăta, ascultă-mă; și ceea ce am văzut voi vesti.
Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
18 Ceea ce înțelepții au istorisit de la părinții lor și nu au ascuns;
что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
19 Cărora lor singuri pământul le-a fost dat și niciun străin nu a trecut printre ei.
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
20 Cel stricat se tăvălește în durere toate zilele sale și numărul anilor este ascuns opresorului.
Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
21 Un zgomot înspăimântător este în urechile lui, în prosperitate distrugătorul va veni peste el.
звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.
22 El nu crede că se va reîntoarce din întuneric și este așteptat de sabie.
Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
23 El rătăcește departe pentru pâine, spunând: Unde este? El știe că ziua întunericului este gata la îndemâna lui.
Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
24 Necaz și chin îl vor înspăimânta; îl vor învinge ca un împărat gata de bătălie.
Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
25 Căci își întinde mâna împotriva lui Dumnezeu și se întărește împotriva celui Atotputernic.
за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
26 El aleargă peste el, chiar pe gâtul lui, peste întăriturile groase ale scuturilor lui;
устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
27 Deoarece își acoperă fața cu grăsimea lui și face cute de grăsime pe coapsele lui.
потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
28 Și locuiește în cetăți pustii și în case pe care nimeni nu le locuiește, care sunt gata să devină mormane [de pietre].
И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
29 El nu va fi bogat, nici averea sa nu va rămâne, nici nu va prelungi desăvârșirea ei pe pământ.
Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его.
30 Nu se va depărta de întuneric; flacăra va usca ramurile sale și prin răsuflarea gurii sale se va duce el.
Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.
31 Să nu se încreadă cel înșelat în deșertăciune, fiindcă deșertăciunea va fi recompensa lui.
Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
32 Ea se va împlini înaintea timpului său și ramura lui nu va fi verde.
Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
33 Își va scutura strugurele necopt precum vița și își va lepăda floarea precum măslinul.
Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.
34 Căci adunarea fățarnicilor va fi pustiită și focul va mistui corturile mituirii.
Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.
35 Ei concep ticăloșie și aduc deșertăciune și pântecele lor pregătește înșelăciune.
Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.

< Iov 15 >