< Iov 15 >
1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Ar trebui să rostească un om înțelept cunoaștere deșartă și să își umple pântecele cu vântul de est?
Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Ar trebui să apere el cu o vorbire nefolositoare, sau cu vorbiri cu care nu poate face nimic bun?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Da, tu lepezi teama și oprești rugăciunea dinaintea lui Dumnezeu.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 Căci gura ta îți rostește nelegiuirea și alegi limba celor vicleni.
Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Propria ta gură te condamnă și nu eu; da, propriile tale buze aduc mărturie împotriva ta.
A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Ești tu primul om ce s-a născut? Sau ai fost făcut înaintea dealurilor?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Ai auzit tu taina lui Dumnezeu? Și oprești tu înțelepciunea pentru tine?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Ce cunoști tu, ce noi nu cunoaștem? Ce înțelegi tu, ce nu este în noi?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 Cu noi sunt deopotrivă cei cărunți și cei foarte bătrâni, mult mai bătrâni decât tatăl tău.
Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Sunt mângâierile lui Dumnezeu mici pentru tine? Este vreo taină pentru tine?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
12 De ce te poartă departe inima ta? Și spre ce clipesc ochii tăi,
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 De îți întorci duhul împotriva lui Dumnezeu și lași astfel de vorbe să iasă din gura ta?
Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Ce este omul ca să fie curat? Și cel născut din femeie, ca să fie drept?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Iată, el nu își pune încrederea în sfinții săi; da, cerurile nu sunt curate în ochii săi.
Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Cu cât mai scârbos și murdar este omul care bea nelegiuirea ca apa?
Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
17 Îți voi arăta, ascultă-mă; și ceea ce am văzut voi vesti.
Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
18 Ceea ce înțelepții au istorisit de la părinții lor și nu au ascuns;
(O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
19 Cărora lor singuri pământul le-a fost dat și niciun străin nu a trecut printre ei.
Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
20 Cel stricat se tăvălește în durere toate zilele sale și numărul anilor este ascuns opresorului.
Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
21 Un zgomot înspăimântător este în urechile lui, în prosperitate distrugătorul va veni peste el.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 El nu crede că se va reîntoarce din întuneric și este așteptat de sabie.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 El rătăcește departe pentru pâine, spunând: Unde este? El știe că ziua întunericului este gata la îndemâna lui.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
24 Necaz și chin îl vor înspăimânta; îl vor învinge ca un împărat gata de bătălie.
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Căci își întinde mâna împotriva lui Dumnezeu și se întărește împotriva celui Atotputernic.
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 El aleargă peste el, chiar pe gâtul lui, peste întăriturile groase ale scuturilor lui;
Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Deoarece își acoperă fața cu grăsimea lui și face cute de grăsime pe coapsele lui.
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 Și locuiește în cetăți pustii și în case pe care nimeni nu le locuiește, care sunt gata să devină mormane [de pietre].
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 El nu va fi bogat, nici averea sa nu va rămâne, nici nu va prelungi desăvârșirea ei pe pământ.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Nu se va depărta de întuneric; flacăra va usca ramurile sale și prin răsuflarea gurii sale se va duce el.
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
31 Să nu se încreadă cel înșelat în deșertăciune, fiindcă deșertăciunea va fi recompensa lui.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ea se va împlini înaintea timpului său și ramura lui nu va fi verde.
Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Își va scutura strugurele necopt precum vița și își va lepăda floarea precum măslinul.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Căci adunarea fățarnicilor va fi pustiită și focul va mistui corturile mituirii.
Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Ei concep ticăloșie și aduc deșertăciune și pântecele lor pregătește înșelăciune.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.