< Iov 15 >
1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
2 Ar trebui să rostească un om înțelept cunoaștere deșartă și să își umple pântecele cu vântul de est?
Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
3 Ar trebui să apere el cu o vorbire nefolositoare, sau cu vorbiri cu care nu poate face nimic bun?
Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
4 Da, tu lepezi teama și oprești rugăciunea dinaintea lui Dumnezeu.
Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
5 Căci gura ta îți rostește nelegiuirea și alegi limba celor vicleni.
Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
6 Propria ta gură te condamnă și nu eu; da, propriile tale buze aduc mărturie împotriva ta.
Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
7 Ești tu primul om ce s-a născut? Sau ai fost făcut înaintea dealurilor?
Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
8 Ai auzit tu taina lui Dumnezeu? Și oprești tu înțelepciunea pentru tine?
Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
9 Ce cunoști tu, ce noi nu cunoaștem? Ce înțelegi tu, ce nu este în noi?
Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
10 Cu noi sunt deopotrivă cei cărunți și cei foarte bătrâni, mult mai bătrâni decât tatăl tău.
I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
11 Sunt mângâierile lui Dumnezeu mici pentru tine? Este vreo taină pentru tine?
Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
12 De ce te poartă departe inima ta? Și spre ce clipesc ochii tăi,
Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
13 De îți întorci duhul împotriva lui Dumnezeu și lași astfel de vorbe să iasă din gura ta?
Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
14 Ce este omul ca să fie curat? Și cel născut din femeie, ca să fie drept?
Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
15 Iată, el nu își pune încrederea în sfinții săi; da, cerurile nu sunt curate în ochii săi.
An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
16 Cu cât mai scârbos și murdar este omul care bea nelegiuirea ca apa?
Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
17 Îți voi arăta, ascultă-mă; și ceea ce am văzut voi vesti.
Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
18 Ceea ce înțelepții au istorisit de la părinții lor și nu au ascuns;
Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
19 Cărora lor singuri pământul le-a fost dat și niciun străin nu a trecut printre ei.
Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
20 Cel stricat se tăvălește în durere toate zilele sale și numărul anilor este ascuns opresorului.
Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
21 Un zgomot înspăimântător este în urechile lui, în prosperitate distrugătorul va veni peste el.
Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
22 El nu crede că se va reîntoarce din întuneric și este așteptat de sabie.
Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
23 El rătăcește departe pentru pâine, spunând: Unde este? El știe că ziua întunericului este gata la îndemâna lui.
Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
24 Necaz și chin îl vor înspăimânta; îl vor învinge ca un împărat gata de bătălie.
Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
25 Căci își întinde mâna împotriva lui Dumnezeu și se întărește împotriva celui Atotputernic.
Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
26 El aleargă peste el, chiar pe gâtul lui, peste întăriturile groase ale scuturilor lui;
Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
27 Deoarece își acoperă fața cu grăsimea lui și face cute de grăsime pe coapsele lui.
Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
28 Și locuiește în cetăți pustii și în case pe care nimeni nu le locuiește, care sunt gata să devină mormane [de pietre].
A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
29 El nu va fi bogat, nici averea sa nu va rămâne, nici nu va prelungi desăvârșirea ei pe pământ.
Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
30 Nu se va depărta de întuneric; flacăra va usca ramurile sale și prin răsuflarea gurii sale se va duce el.
Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
31 Să nu se încreadă cel înșelat în deșertăciune, fiindcă deșertăciunea va fi recompensa lui.
Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
32 Ea se va împlini înaintea timpului său și ramura lui nu va fi verde.
Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
33 Își va scutura strugurele necopt precum vița și își va lepăda floarea precum măslinul.
Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
34 Căci adunarea fățarnicilor va fi pustiită și focul va mistui corturile mituirii.
Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
35 Ei concep ticăloșie și aduc deșertăciune și pântecele lor pregătește înșelăciune.
Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.