< Iov 15 >

1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 Ar trebui să rostească un om înțelept cunoaștere deșartă și să își umple pântecele cu vântul de est?
“Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
3 Ar trebui să apere el cu o vorbire nefolositoare, sau cu vorbiri cu care nu poate face nimic bun?
Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
4 Da, tu lepezi teama și oprești rugăciunea dinaintea lui Dumnezeu.
Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
5 Căci gura ta îți rostește nelegiuirea și alegi limba celor vicleni.
Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
6 Propria ta gură te condamnă și nu eu; da, propriile tale buze aduc mărturie împotriva ta.
vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
7 Ești tu primul om ce s-a născut? Sau ai fost făcut înaintea dealurilor?
Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
8 Ai auzit tu taina lui Dumnezeu? Și oprești tu înțelepciunea pentru tine?
Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
9 Ce cunoști tu, ce noi nu cunoaștem? Ce înțelegi tu, ce nu este în noi?
Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
10 Cu noi sunt deopotrivă cei cărunți și cei foarte bătrâni, mult mai bătrâni decât tatăl tău.
Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
11 Sunt mângâierile lui Dumnezeu mici pentru tine? Este vreo taină pentru tine?
Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
12 De ce te poartă departe inima ta? Și spre ce clipesc ochii tăi,
Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
13 De îți întorci duhul împotriva lui Dumnezeu și lași astfel de vorbe să iasă din gura ta?
kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
14 Ce este omul ca să fie curat? Și cel născut din femeie, ca să fie drept?
Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
15 Iată, el nu își pune încrederea în sfinții săi; da, cerurile nu sunt curate în ochii săi.
Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
16 Cu cât mai scârbos și murdar este omul care bea nelegiuirea ca apa?
a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
17 Îți voi arăta, ascultă-mă; și ceea ce am văzut voi vesti.
Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
18 Ceea ce înțelepții au istorisit de la părinții lor și nu au ascuns;
i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
19 Cărora lor singuri pământul le-a fost dat și niciun străin nu a trecut printre ei.
kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
20 Cel stricat se tăvălește în durere toate zilele sale și numărul anilor este ascuns opresorului.
Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
21 Un zgomot înspăimântător este în urechile lui, în prosperitate distrugătorul va veni peste el.
Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
22 El nu crede că se va reîntoarce din întuneric și este așteptat de sabie.
Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
23 El rătăcește departe pentru pâine, spunând: Unde este? El știe că ziua întunericului este gata la îndemâna lui.
strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
24 Necaz și chin îl vor înspăimânta; îl vor învinge ca un împărat gata de bătălie.
Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
25 Căci își întinde mâna împotriva lui Dumnezeu și se întărește împotriva celui Atotputernic.
On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
26 El aleargă peste el, chiar pe gâtul lui, peste întăriturile groase ale scuturilor lui;
Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
27 Deoarece își acoperă fața cu grăsimea lui și face cute de grăsime pe coapsele lui.
Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
28 Și locuiește în cetăți pustii și în case pe care nimeni nu le locuiește, care sunt gata să devină mormane [de pietre].
Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
29 El nu va fi bogat, nici averea sa nu va rămâne, nici nu va prelungi desăvârșirea ei pe pământ.
cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
30 Nu se va depărta de întuneric; flacăra va usca ramurile sale și prin răsuflarea gurii sale se va duce el.
On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
31 Să nu se încreadă cel înșelat în deșertăciune, fiindcă deșertăciunea va fi recompensa lui.
U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
32 Ea se va împlini înaintea timpului său și ramura lui nu va fi verde.
Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
33 Își va scutura strugurele necopt precum vița și își va lepăda floarea precum măslinul.
Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
34 Căci adunarea fățarnicilor va fi pustiită și focul va mistui corturile mituirii.
Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
35 Ei concep ticăloșie și aduc deșertăciune și pântecele lor pregătește înșelăciune.
Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj.”

< Iov 15 >