< Iov 14 >
1 Omul născut din femeie are zile puține și este plin de tulburare.
Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
2 Răsare asemenea unei flori și este retezat; el fuge de asemenea ca o umbră și nu rămâne.
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
3 Și îți deschizi ochii asupra unuia ca acesta și mă aduci în judecată cu tine?
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
4 Cine poate aduce un lucru curat dintr-unul necurat? Niciunul.
Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
5 Văzând că zilele îi sunt hotărâte, numărul lunilor sale sunt cu tine; tu i-ai rânduit hotarele lui ca el să nu le poată trece;
Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,
6 Întoarce-te de la el, ca să se odihnească, până ce va împlini, ca un angajat, ziua sa.
то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.
7 Căci este speranță pentru un pom, dacă este tăiat, că va răsări din nou și că ramura lui tânără nu va înceta.
Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:
8 Deși rădăcina lui îmbătrânește în pământ și trunchiul lui moare în pământ,
если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
9 Totuși prin mirosul apei, el va înmuguri și va da lăstari ca o plantă.
но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
10 Dar omul moare și se risipește; și omul își dă duhul și unde este el?
А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
11 Precum apele dispar din mare și potopul seacă și se usucă,
Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
12 Astfel omul se culcă și nu se ridică, până când cerurile nu vor mai fi, ei nu se vor trezi, nici nu vor fi sculați din somnul lor.
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
13 O, de m-ai ascunde în mormânt, de m-ai ține în taină, până îți va trece furia; de mi-ai rândui un timp cuvenit și să îți amintești de mine! (Sheol )
О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне! (Sheol )
14 Dacă un om moare, va trăi el din nou? Voi aștepta toate zilele timpului meu rânduit, până când vine schimbarea mea.
Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
15 Tu vei chema și îți voi răspunde; vei avea dorință pentru lucrarea mâinilor tale.
Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
16 Căci acum îmi numeri pașii; nu veghezi tu asupra păcatului meu?
ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
17 Fărădelegea mea este sigilată într-un sac și îmi coși nelegiuirea.
в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
18 Și, cu siguranță, muntele căzând ajunge de nimic și stânca este mutată din locul ei.
Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;
19 Apele tocesc pietrele; tu speli din țărâna pământului lucrurile care cresc și distrugi speranța omului.
вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
20 Îl învingi pentru totdeauna și el trece; îi schimbi înfățișarea și îl trimiți departe.
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
21 Fiii lui ajung la onoare și el nu știe; sunt înjosiți, dar el nu pricepe aceasta.
В чести ли дети его - он не знает, унижены ли - он не замечает;
22 Dar carnea lui pe el va avea durere și sufletul său în el va jeli.
но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.