< Iov 14 >
1 Omul născut din femeie are zile puține și este plin de tulburare.
婦の産む人はその日少なくして艱難多し
2 Răsare asemenea unei flori și este retezat; el fuge de asemenea ca o umbră și nu rămâne.
その來ること花のごとくにして散り 其馳ること影のごとくにして止まらず
3 Și îți deschizi ochii asupra unuia ca acesta și mă aduci în judecată cu tine?
なんぢ是のごとき者に汝の目を啓きたまふや 汝われを汝の前にひきて審判したまふや
4 Cine poate aduce un lucru curat dintr-unul necurat? Niciunul.
誰か清き物を汚れたる物の中より出し得る物あらん 一人も無し
5 Văzând că zilele îi sunt hotărâte, numărul lunilor sale sunt cu tine; tu i-ai rânduit hotarele lui ca el să nu le poată trece;
その日既に定まり その月の數なんぢに由り 汝これが區域を立て越ざらしめたまふなれば
6 Întoarce-te de la el, ca să se odihnească, până ce va împlini, ca un angajat, ziua sa.
是に目を離して安息を得させ 之をして傭人のその日を樂しむがごとくならしめたまへ
7 Căci este speranță pentru un pom, dacă este tăiat, că va răsări din nou și că ramura lui tânără nu va înceta.
それ木には望あり 假令砍るるとも復芽を出してその枝絶ず
8 Deși rădăcina lui îmbătrânește în pământ și trunchiul lui moare în pământ,
たとひ其根地の中に老い 幹土に枯るとも
9 Totuși prin mirosul apei, el va înmuguri și va da lăstari ca o plantă.
水の潤霑にあへば即ち芽をふき枝を出して若樹に異ならず
10 Dar omul moare și se risipește; și omul își dă duhul și unde este el?
然ど人は死れば消うす 人氣絶えなば安に在んや
11 Precum apele dispar din mare și potopul seacă și se usucă,
水は海に竭き河は涸てかわく
12 Astfel omul se culcă și nu se ridică, până când cerurile nu vor mai fi, ei nu se vor trezi, nici nu vor fi sculați din somnul lor.
是のごとく人も寢臥てまた興ず 天の盡るまで目覺ず睡眠を醒さざるなり
13 O, de m-ai ascunde în mormânt, de m-ai ține în taină, până îți va trece furia; de mi-ai rândui un timp cuvenit și să îți amintești de mine! (Sheol )
願はくは汝われを陰府に藏し 汝の震怒の息むまで我を掩ひ 我ために期を定め而して我を念ひたまへ (Sheol )
14 Dacă un om moare, va trăi el din nou? Voi aștepta toate zilele timpului meu rânduit, până când vine schimbarea mea.
人もし死ばまた生んや 我はわが征戰の諸日の間望みをりて我が變更の來るを待ん
15 Tu vei chema și îți voi răspunde; vei avea dorință pentru lucrarea mâinilor tale.
なんぢ我を呼びたまはん 而して我こたへん 汝かならず汝の手の作を顧みたまはん
16 Căci acum îmi numeri pașii; nu veghezi tu asupra păcatului meu?
今なんぢは我に歩履を數へたまふ 我罪を汝うかがひたまはざらんや
17 Fărădelegea mea este sigilată într-un sac și îmi coși nelegiuirea.
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
18 Și, cu siguranță, muntele căzând ajunge de nimic și stânca este mutată din locul ei.
それ山も倒れて終に崩れ巖石も移りてその處を離る
19 Apele tocesc pietrele; tu speli din țărâna pământului lucrurile care cresc și distrugi speranța omului.
水は石を鑿ち 浪は地の塵を押流す 汝は人の望を斷たまふ
20 Îl învingi pentru totdeauna și el trece; îi schimbi înfățișarea și îl trimiți departe.
なんぢは彼を永く攻なやまして去ゆかしめ 彼の面容の變らせて逐やりたまふ
21 Fiii lui ajung la onoare și el nu știe; sunt înjosiți, dar el nu pricepe aceasta.
その子尊貴なるも彼は之を知ず 卑賤なるもまた之を曉らざるなり
22 Dar carnea lui pe el va avea durere și sufletul său în el va jeli.
只己みづからその肉に痛苦を覺え己みづからその心に哀く而已