< Iov 14 >

1 Omul născut din femeie are zile puține și este plin de tulburare.
For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
2 Răsare asemenea unei flori și este retezat; el fuge de asemenea ca o umbră și nu rămâne.
Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
3 Și îți deschizi ochii asupra unuia ca acesta și mă aduci în judecată cu tine?
Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgement before you?
4 Cine poate aduce un lucru curat dintr-unul necurat? Niciunul.
For who shall be pure from uncleanness? not even one;
5 Văzând că zilele îi sunt hotărâte, numărul lunilor sale sunt cu tine; tu i-ai rânduit hotarele lui ca el să nu le poată trece;
if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
6 Întoarce-te de la el, ca să se odihnească, până ce va împlini, ca un angajat, ziua sa.
Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
7 Căci este speranță pentru un pom, dacă este tăiat, că va răsări din nou și că ramura lui tânără nu va înceta.
For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
8 Deși rădăcina lui îmbătrânește în pământ și trunchiul lui moare în pământ,
For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
9 Totuși prin mirosul apei, el va înmuguri și va da lăstari ca o plantă.
it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
10 Dar omul moare și se risipește; și omul își dă duhul și unde este el?
But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
11 Precum apele dispar din mare și potopul seacă și se usucă,
For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
12 Astfel omul se culcă și nu se ridică, până când cerurile nu vor mai fi, ei nu se vor trezi, nici nu vor fi sculați din somnul lor.
And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
13 O, de m-ai ascunde în mormânt, de m-ai ține în taină, până îți va trece furia; de mi-ai rândui un timp cuvenit și să îți amintești de mine! (Sheol h7585)
For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol h7585)
14 Dacă un om moare, va trăi el din nou? Voi aștepta toate zilele timpului meu rânduit, până când vine schimbarea mea.
For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
15 Tu vei chema și îți voi răspunde; vei avea dorință pentru lucrarea mâinilor tale.
Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
16 Căci acum îmi numeri pașii; nu veghezi tu asupra păcatului meu?
But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
17 Fărădelegea mea este sigilată într-un sac și îmi coși nelegiuirea.
An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
18 Și, cu siguranță, muntele căzând ajunge de nimic și stânca este mutată din locul ei.
And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
19 Apele tocesc pietrele; tu speli din țărâna pământului lucrurile care cresc și distrugi speranța omului.
The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
20 Îl învingi pentru totdeauna și el trece; îi schimbi înfățișarea și îl trimiți departe.
You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
21 Fiii lui ajung la onoare și el nu știe; sunt înjosiți, dar el nu pricepe aceasta.
and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
22 Dar carnea lui pe el va avea durere și sufletul său în el va jeli.
But his flesh is in pain, and his soul mourns.

< Iov 14 >