< Iov 13 >
1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!