< Iov 13 >
1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.