< Iov 13 >

1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
من آنچه را که شما می‌گویید به چشم خود دیده و به گوش خود شنیده‌ام. من حرفهای شما را می‌فهمم. آنچه را که شما می‌دانید من نیز می‌دانم و کمتر از شما نیستم.
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
ای کاش می‌توانستم مستقیم با خدای قادر مطلق سخن گویم و با خود او بحث کنم.
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
و اما شما، درد مرا با دروغهایتان می‌پوشانید. شما طبیبان کاذب هستید.
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
اگر حکمت داشتید حرف نمی‌زدید.
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
حال به من گوش بدهید و به دلایلم توجه نمایید.
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
آیا مجبورید به جای خدا حرف بزنید و چیزهایی را که او هرگز نگفته است از قول او بیان کنید؟
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
می‌خواهید به طرفداری از او حقیقت را وارونه جلوه دهید؟ آیا فکر می‌کنید او نمی‌داند شما چه می‌کنید؟ خیال می‌کنید می‌توانید خدا را هم مثل انسان گول بزنید؟
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
بدانید شما را توبیخ خواهد کرد، اگر پنهانی طرفداری کنید.
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
آیا عظمت و هیبت خدا، ترسی به دل شما نمی‌اندازد؟
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
بیانات شما پشیزی ارزش ندارد. استدلال‌هایتان چون دیوار گلی، سست و بی‌پایه است.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
حال ساکت باشید و بگذارید من سخن بگویم. هر چه می‌خواهد بشود!
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
بله، جانم را در کف می‌نهم و هر چه در دل دارم می‌گویم.
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
اگر خدا برای این کار مرا بکشد، باز به او امیدوار خواهم بود و حرفهای خود را به او خواهم زد.
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
من آدم شروری نیستم، پس با جرأت به حضور خدا می‌روم شاید این باعث نجاتم گردد.
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
حال به دقت به آنچه که می‌گویم گوش دهید و حرفهایم را بشنوید.
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
دعوی من این است: «من می‌دانم که بی‌تقصیرم.»
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
کیست که در این مورد بتواند با من بحث کند؟ اگر بتوانید ثابت نمایید که من اشتباه می‌کنم، آنگاه از دفاع خود دست می‌کشم و می‌میرم.
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
ای خدا، اگر این دو درخواست مرا اجابت فرمایی در آن صورت خواهم توانست با تو روبرو شوم:
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
مرا تنبیه نکن و مرا با حضور مهیب خود به وحشت نیانداز.
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
آنگاه وقتی مرا بخوانی جواب خواهم داد و با هم گفتگو خواهیم نمود.
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
حال، به من بگو که چه خطایی کرده‌ام؟ گناهم را به من نشان بده.
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
چرا روی خود را از من برمی‌گردانی و مرا دشمن خود می‌شماری؟
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
آیا برگی را که از باد رانده شده است می‌ترسانی؟ آیا پر کاه را مورد هجوم قرار می‌دهی؟
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
تو اتهامات تلخی بر من وارد می‌آوری و حماقت‌های جوانی‌ام را به رخ من می‌کشی.
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
مرا محبوس می‌کنی و تمام درها را به رویم می‌بندی. در نتیجه مانند درختی افتاده و لباسی بید خورده، می‌پوسم و از بین می‌روم.
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.

< Iov 13 >