< Iov 13 >

1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.

< Iov 13 >