< Iov 13 >

1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea

< Iov 13 >