< Iov 13 >
1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다