< Iov 13 >
1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
視よわが目これを盡く觀 わが耳これを聞て通逹れり
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
然りと雖ども我は全能者に物言ん 我は神と論ぜんことをのぞむ
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
汝らは只謊言を造り設くる者 汝らは皆無用の醫師なり
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
願くは汝ら全く默せよ 然するは汝らの智慧なるべし
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭そふ所を善く聽け
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
神のために汝ら惡き事を言や 又かれのために虚僞を述るや
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
神もし汝らを鑒察たまはば豈善らんや 汝等人を欺むくごとくに彼を欺むき得んや
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
汝等もし密に私しするあらば彼かならず汝らを責ん
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
その威光なんぢらを懼れしめざらんや 彼を懼るる畏懼なんぢらに臨まざらんや
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
なんぢらの諭言は灰に譬ふべし なんぢらの城は土の城となる
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
默して我にかかはらざれ 我言語んとす 何事にもあれ我に來らば來れ
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
我なんぞ我肉をわが齒の間に置き わが生命をわが手に置かんや
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
彼われを殺すとも我は彼に依頼まん 唯われは吾道を彼の前に明かにせんとす
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
彼また終に我救拯とならん 邪曲なる者は彼の前にいたること能はざればなり
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
なんぢら聽よ 我言を聽け我が述る所をなんぢらの耳に入しめよ
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
視よ我すでに吾事を言竝べたり 必ず義しとせられんと自ら知る
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
誰か能くわれと辨論ふ者あらん 若あらば我は口を緘て死ん
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
惟われに二の事を爲たまはざれ 然ば我なんぢの面をさけて隱れじ
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
なんぢの手を我より離したまへ 汝の威嚴をもて我を懼れしめたまはざれ
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
而して汝われを召したまへ 我こたへん 又われにも言はしめて汝われに答へたまへ
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
我の愆われの罪いくばくなるや 我の背反と罪とを我に知しめたまへ
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
何とて御顏を隱し我をもて汝の敵となしたまふや
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
なんぢは吹廻さるる木の葉を威し 干あがりたる籾殼を追ひたまふや
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
汝は我につきて苦き事等を書しるし 我をして我が幼稚時の罪を身に負しめ
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
わが足を足械にはめ 我すべての道を伺ひ我足の周圍に限界をつけたまふ
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
我は腐れたる者のごとくに朽ゆき 蠹に食るる衣服に等し