< Iov 13 >

1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。

< Iov 13 >