< Iov 13 >
1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.