< Iov 13 >
1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
What ye know, I know also; I am not inferior to you.
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.