< Iov 13 >

1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
I know what you know. You're no better than me.
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
God, I have two requests, then I can face you.
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.

< Iov 13 >