< Iov 13 >
1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.