< Iov 13 >

1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
Only two things do not do to me, then I will come before your face:
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.

< Iov 13 >