< Iov 13 >
1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.