< Iov 13 >
1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
Se, det har mit Øje set alt sammen; mit Øre har hørt og forstaaet sig derpaa.
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
Hvad I vide, det ved jeg, ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for eder.
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
Dog vilde jeg gerne tale til den Almægtige, og jeg havde Lyst til at gaa i Rette med Gud.
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
Men I sammensy Løgn: I ere alle sammen unyttige Læger.
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
Gid I vilde tie, saa skulde det regnes eder til Visdom!
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
Kære, hører min Bevisning og mærker paa det, som jeg strider for med mine Læber.
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
Ville I forsvare Gud med Uret og forsvare ham med Svig?
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
Ville I anse hans Person eller føre Sag for Gud?
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
Vil det gaa godt, naar han undersøger eder? ville I bedrage ham, ligesom man bedrager et Menneske?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
Han skal visselig straffe eder, om I anse Personer i Løndom.
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
Skulde ikke hans Højhed forfærde eder og Rædsel for ham falde over eder?
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
Eders Tankesprog ere at ligne ved Aske, eders Borge ere Lerborge.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
Tier for mig, at jeg kan tale, og lad saa overgaa mig, hvad der vil!
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
Hvorfor skulde jeg føre mit Kød bort i mine Tænder? jeg vil derimod sætte mit Liv i min Haand.
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
Se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab; kunde jeg blot retfærdiggøre mine Veje for hans Ansigt!
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
Ogsaa dette skulde være mig en Frelse; thi der skal ingen vanhellig komme for hans Ansigt!
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
Hører flittig min Tale og det, jeg kundgør for eders Øren.
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
Se, kære, jeg har indledet Sagen, jeg ved, at jeg skal kendes retfærdig.
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
Hvo er den, som kan trætte med mig? thi da maatte jeg tie og opgive Aanden.
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
Dog, gør ikke to Ting imod mig, da vil jeg ikke skjule mig for dit Ansigt:
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
Lad din Haand være langt fra mig og Rædsel for dig ikke forfærde mig!
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
Kald saa, og jeg vil svare, eller jeg vil tale, og giv saa du mig Svar igen!
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
Hvor mange ere mine Misgerninger og Synder? lad mig vide min Overtrædelse og min Synd!
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
Hvorfor skjuler du dit Ansigt og holder mig for din Fjende?
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
Vil du jage det henvejrede Blad op og forfølge det tørre Straa?
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
Thi du skriver Bitterheder op imod mig og lader mig faa min Ungdoms Synder til Arv.
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
Og du lægger mine Fødder i Stokken og tager Vare paa alle mine Stier; du afstikker Grænser for mine Fødders Saaler,
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
skønt jeg er en Mand, der bliver gammel som Trøske, som et Klæde, der ædes op af Møl.