< Iov 13 >
1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.