< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
“Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
“Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
“Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
“Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.

< Iov 12 >