< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
Entonces Job respondió,
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.

< Iov 12 >