< Iov 12 >
1 Și Iov a răspuns și a zis:
Respondió Job y dijo:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
“De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”