< Iov 12 >
1 Și Iov a răspuns și a zis:
Então Job respondeu, e disse:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.