< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
Potem Hiob odpowiedział:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
[Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
[On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.

< Iov 12 >