< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.

< Iov 12 >