< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است.
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد.
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.»
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند.

< Iov 12 >