< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
“Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”

< Iov 12 >