< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.

< Iov 12 >