< Iov 12 >
1 Și Iov a răspuns și a zis:
욥이 대답하여 가로되
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓이지 못하느니라
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한 데로 나오게 하시며
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라