< Iov 12 >
1 Și Iov a răspuns și a zis:
ヨブこたへて言ふ
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ