< Iov 12 >
1 Și Iov a răspuns și a zis:
そこでヨブは答えて言った、
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。