< Iov 12 >
1 Și Iov a răspuns și a zis:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
“Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.