< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
ויען איוב ויאמר
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
בישישים חכמה וארך ימים תבונה
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור

< Iov 12 >