< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.

< Iov 12 >