< Iov 12 >
1 Și Iov a răspuns și a zis:
Et Job reprenant dit:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Et moi, j'ai comme vous un cœur.
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.